Ta det lugnt, lilla fröken, det är bara artighet...

Häromdagen snubblade jag över en spännande diskussion på forumet på Darkside, en svensk BDSM-community. Trådstartaren undrade över varför så många män inleder konversationer med att kalla henne för "fröken", och en lång diskussion utbröt om ordet i fråga.

Tydligt var, att folket som diskuterade delades upp i två läger. Folk som anser att "fröken" är en artighetsfras och tycker att det är trevligt att bli kallade för/kalla folk för det. Och folk som anser att "fröken" har ett inneboende "lilla gumman" i sig, och är ett respektlöst tilltal.

Personligen hör jag till den senare kategorin, och tycker att det är allmänt oartigt att kalla främmande flickor för fröken. Varken mitt kön eller min civilstatus är inte så pass viktig att den ska slängas mig i ansiktet av främmande människor så fort de tilltalar mig. Och om man ska se till det här med civil status, så har en fröken, en ogift kvinna, ingen vidare hög sådan. Jämför en fröken med en singeltjej, och tänk efter vad orden signalerar.

Eftersom Darkside är ett BDSM-community, så påpekade någon vänlig själ i tråden för mig att det faktiskt finns dominanta personer som tycker att det är oartigt att bli titulerade med "du", och då får man ta och använda titlar istället. (Det glädjer mig förvisso att folk har så pass bra koll att de inte ser Ni som det ultimata, artiga tilltalet, men ändå...) Jag är uppenbarligen oerhört vanilj som tycker att det är löjligt att se ett tilltal som varit etablerat på alla samhällsnivåer i minst 50 år som respektlöst.

En annan grupp som brukar försöka sig på att överge etablerade artighetstilltal i tron att de ska göra rätt och vara formella, ålderdomliga och artiga är lajvare. Inte alltför ofta hör man folk på lajv titulera varandra med ett artigt Ni, eller en kombination av civilstånd och efternamn. "Vill Ni vara vänlig att sitta ner, fröken Bielke?". Det fungerar, tills folk blir det minsta upprörda eller får för sig att spela med minsta lilla inlevelse, och utbrister "Katarina, du är en stor idiot!".

Och det finns liksom ingen poäng med att fejka ett system där det är högst viktigt att man titulerar varandra artigt och högtravande, om jag som spelar en högre stående karaktär inte har rätt att skälla ut folk för att de använder fel titel på mig. Och det har jag givetvis inte på lajv, eftersom det inte är karaktären som titulerar mig fel utan spelaren.

Jag skulle tycka att det var grymt skönt om folk kunde sluta låtsas att de är artiga och formella, när de inte är tillräckligt insatta i gammalt språkbruk för att förstå titlarna de försöker använda på varandra eller huruvida dessa är artiga. Det har aldrig varit korrekt att titulera en överordnad med Ni, som lajvarna gör. Före du-reformen markerade Ni snarare nedlåtande distans än artig sådan. Det artiga tilltalet var med titel, namn och i tredje person.
Inte heller ska "fröken" kombineras med efternamnet, utan med förnamnet på personen i fråga. Fröken Bielke kan möjligtvis kallas för Mamsell Katarina, men det skulle inte vara gångbart på lajv.

Vill man förmedla ett intryck av formalitet, exempelvis på lajv, så kan det vara en bra metod att gå igenom lite snabbt innan vilka titlar som är gångbara och vad folk ska kallas. På Gästabudet på Fors gjorde vi just detta, för att komma fram till sådant som att vi kunde använda Ni som allmänt formellt tilltal och du som allmänt informellt, eftersom det kändes invant. Det korrekta tilltalet av Elisabet Dohna var Grevinnan Elisabet. Och det korrekta tilltalet av Gösta Berling var helt enkelt Gösta.

Och vill man vara artig mot främmande människor i vardagliga situationer, så är det lämpligt att använda gängse normer. I det här fallet innebär det att inte tituelera främmande flickor med fröken och hoppas att de ser det som någonting positivt.

Kommentarer

Tiikeri sa…
Bra inlägg!
Jag håller med om att 'fröken' inte passar som någon sorts artighetsform i något tillfälle.
Just nu är jag däremot väldigt 'tysk' i mitt sätt att se saker, så jag tycker inte alls det är dumt att ni:a som artighetsform. I Tyskland Ni:ar man alla främlingar som är över 18 år och det är verkligen artig och distanstagande. Man vill inte tränga in i en främlings privata svär. Det må vara sant det NI skriver att 'Ni' aldrig har varit en beteckning på artighet i det svenska språket, men jag tycker ändå att det funkar.
Det är konstigt, förvirrande till en början (som svensk) att Ni:as till vardags av främligar men det visar ett distanstagande som jag inte tycker är omöjligt att det skulle fungerar i svenskan också.
Johan sa…
Nu är det här väl i senaste laget, men: i Tyskland säger man inte "Ni". Man säger "Sie".

Det är inte ett idiotpåpekande om att man inte talar svenska i Tyskland, utan ett påpekande om att den som rakt av översätter "Sie" till "Ni" har missat någonting hos endera formen (vanligtvis hos den svenska, snarare än den tyska, även när det rör svenskar), eftersom de inte betyder samma sak. Det enkla och bekväma "Sie" saknar en direkt svensk motsvarighet. Att säga "Ni" på motsvarande sätt för att det fungerar i Tyskland är inte bättre än någon annan felöversättning.

//JJ, som också tycker att det är fullt normalt att tilltalas med "Sie" eller "Herr Jönsson" – i Tyskland
Johan sa…
(Svenskan har fördelen att ett du därmed kan vara artigt med en respekt för någons privata sfär på ett sätt som det inte kan vara i Tyskland, för övrigt. Tyskans du är därmed inte heller det en på alla sätt fullständig motsvarighet till svenskans.)

//JJ

Populära inlägg i den här bloggen

Sextips för jämställda heteromän

Tvångskvinnligt. Om bisexualitet och relationer med män.

Man måste ju få prata om sex som är problematiskt?